As of today, TEDTalks have been translated over 1,000 times, with more than twice that many translations in progress. The TED Open Translation Project has seen great success since its launch in May, recruiting almost 1,500 new volunteer translators and constantly adding new languages. Thanks to the efforts of translators around the world, TEDTalks can now be viewed in over 50 languages.

Today, we’d like to highlight the voices of our dedicated volunteer translators. Here are a few excerpts from their emails to us:
For me, TED is a inspirational tool which fuels me with new ideas and inspiration. I wanted to share all the inspiration and thoughts with the world in my native language. I used to write inspirational posts in Tamil in my blog too. By translating TED talks, I can enable my native people get to know all these great ideas and it is an idea worth spreading, I reckon. — Tharique
I KNOW that TED is the media support of the 21st century. The contents of your segments are essential for humankind to progress towards peace. It is vital for humankind growth of consciousness and it is aligned with my vision of the world I wish to live in. Allowing more people to have access to your programs makes me an active element to build a better world, a better humankind, a better life. — Aline
Under my perspective, Brazil suffers from a great lack of knowledge sources in its educational system. I believe that translating TED will provide a new teaching and research tool that might inspire a educational revolution around the country. Bold thinking, I know, but if there is something that I learned from TED Talks is that you can’t be afraid to aim high. — Henrique
I believe that access to knowledge is important. Some TED talks have changed my perspective on social and environmental issues, and I hope to help spread the word in Romania as well. I truly believe TED can have an influence in what the world will look like tomorrow, and I am willing to help as much as I can. — Carmen
Ideas are the most valuable things we have, and I think that making them accessible to as many people as possible is very important. — Martin
An enormous thank you to all the translators who have contributed and continue to contribute, driven only by their passion for spreading ideas.
To see their hard work in action, watch Hans Rosling’s talk on the best stats you’ve ever seen, our most translated talk to date. To become a volunteer translator, visit the Open Translation Project homepage.




























Pingback: Seth Godin: Sliced bread and other marketing delights | Traffic Workshop
suze mortgage commented on Jul 20 2009
I recently found this site and find it highly inspirational. Keep up the great work guys
suze mortgage commented on Jul 20 2009
I recently found this site and find it highly inspirational. Keep up the great work guys
suze mortgage commented on Jul 20 2009
I recently found this site and find it highly inspirational. Keep up the great work guys
suze mortgage commented on Jul 20 2009
I recently found this site and find it highly inspirational. Keep up the great work guys
silverjewelry emporium commented on Jul 20 2009
???
Angela Brandeen commented on Jul 18 2009
Can I also work as a translators for Filipinos? Though, Almost of the Filipinos knows and understand English Language. Still, it is much difference if we read our dialect or our language because we can really Rea it by HEART…
Angela’s Health Insurance
Shanna Carpenter commented on Jul 20 2009
Hi Angela,
You definitely have the option of translating into Filipino. Follow this link to register as a translator: http://www.ted.com/OpenTranslationProject
Thanks!
Laura Cococcia commented on Jul 17 2009
Amazing work…it would be impossible to spread the TED word / ideas without the hard work of those who work so hard to localize the content and in the process, connect yet again with sources if ideas and the spreading of them.
Richard Lucas commented on Jul 16 2009
I am an investor in a translation company. can Translation companies get involved in this project?
Nenad Maljkovi? commented on Jul 16 2009
Sure, everybody is welcome (if they will provide pro bono services :)
Richard Lucas commented on Jul 16 2009
I am an investor in a translation company. can Translation companies get involved in this project?