TED Blog

Main

12 July 2011

Ideas worth translating: TEDGlobal Translator Workshop

TG11_12686_D31_7769_1280

For the first time at TEDGlobal, a small group of TED Translators came together to present ideas and talk about the future of the Open Translation Project. Discussions centered around how to better collaborate, communicate and capture knowledge amongst the TED translator community, as well as playing subtitled TEDTalks in schools and engaging with the TED community at large. Addressing the workshop attendees, TED’s June Cohen said, “Translators are knit into the fabric of what TED is — and what it’s becoming. Not only have you taken the TED mission farther than we imagined, but we’ve learned from you.”

Armenian translator Kristine Sargsyan presented on bringing translated TEDTalks into schools. Spanish translator Lidia Cámara de la Fuente talked about universal Spanish — that is, reconciling the language variations across Spanish-speaking countries. Kaloyana Milinova shared her story of collaboration with the MaYoMo translation team and TEDx in Bulgaria. Katja Tongucer, a German translator, explored how to improve translation quality through knowledge sharing.

Polish translator Krystian Aparta talked about translating terminology, telling the story of how he tracked down the perfect translation for a term in Janna Levin’s talk. Els De Keyser, a Dutch, French and Italian translator, connected online to talk about regionalism — and how translators and reviewers can work together to bridge differences by finding a mutually acceptable word. Serbian translator Ivana Korom talked about community building among the Serbian translators, and proposed the idea of regional translator workshops. And Jenny Yang, a Chinese translator, talked about how she noticed 3 different tribes of translators — and how and why they translate for TED.

TG11_01114_D31_5161_1280

Norwegian translator Martin Hassel brainstorms with TED engineers at the TED Translator Workshop in Edinburgh, Scotland. Photos: James Duncan Davidson / TED

Bookmark and Share
  • Jul 12 2011

    Viva TED Translators ^^

  • Pingback: Regina Saphier TED Global 2011 Day 3 « mytedblog

  • Jul 18 2011

    Congratulations for organizing this workshop! I think it is very important for translators to keep in touch with each other. In this way, they can share ideas and concerns and maybe even find solutions for troubles they may have had in their translations. I hope there will be more projects like this in the future.


Read the TED Prize Blog at TEDPrize.org
Read the TED Fellows Blog
Read the TEDx Blog

Find stories on the TED Blog about:

TED on Facebook

Become a Fan of TED
on Facebook


@TEDTalks on Twitter

Follow TED on Twitter:
@TEDNews | @TEDTalks


RSS

Subscribe to TED RSS feeds:
TED Blog | More RSS Options



Subscribe to TED's weekly newsletter


See 1,000+ TEDTalks in a spreadsheet:


http://tedconfblog.files.wordpress.com/2010/07/spreadsheetscreen.jpg

Spot a glitch on TED? Report a bug




TED takeaway


TED ringtones:
TEDTalks Classic tune in [mp3] [m4r]
TEDTalks Phase II tune in [mp3] [m4r]

TED Bloggers

Chris Anderson | Curator
June Cohen | Executive Producer of TED Media
Emily McManus | Editor, TED.com
Matthew Trost | Assistant Editor, TED.com
Jenny Zurawell | Translation Specialist, TED.com
Bruno Giussani | TED European Director
Jason Wishnow | Director, Film + Video
Jim Daly | Editor, TED Books
Jane Wulf | TED Scribe
Guestblogger: Ben Lillie | Curator, the Story Collider
Guestblogger: Karen Eng | Youth editor, TUNZA
Guestblogger: James Duncan Davidson | Photographer
Guestblogger: Rachel Tobias | never-have-i-ever.tumblr.com

Blogs we watch

+ TEDPrize.org
+ TED Fellows blog
+ TEDx Blog
+ tedquotes.tumblr.com
+ Thomas Dolby | TED Musical Director, blogging at ThomasDolby.com
+ The indispensable Global Voices

This work is licensed under a Creative Commons license.

Powered by WordPress.com VIP