<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translate! 翻译! Traduire! !ترجمه</title>
	<atom:link href="http://blog.ted.com/2012/02/29/translate-%E7%BF%BB%E8%AF%91-traduire-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ted.com/2012/02/29/translate-%e7%bf%bb%e8%af%91-traduire-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/</link>
	<description>The TED Blog shares interesting news about TED, TEDTalks video, the TED Prize and more.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 May 2013 08:47:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Sebastian Betti</title>
		<link>http://blog.ted.com/2012/02/29/translate-%e7%bf%bb%e8%af%91-traduire-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87/comment-page-1/#comment-12362</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sebastian Betti]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 21:17:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ted.com/?p=56214#comment-12362</guid>
		<description><![CDATA[Really interesting article. Regarding this global vs local issue of connecting dots across the world while preserving the unique aspects of our own cultures and languages, I couldn&#039;t agree more. And particularly interesting for me is this creative challenge of finding the words that we lack to build these cultural bridges. Congrats for the wonderful work.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Really interesting article. Regarding this global vs local issue of connecting dots across the world while preserving the unique aspects of our own cultures and languages, I couldn&#8217;t agree more. And particularly interesting for me is this creative challenge of finding the words that we lack to build these cultural bridges. Congrats for the wonderful work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
